Loading icon

展览

 

 

马德里皇宫广场展厅入口

 

中国美术学院主办的“宽阔的现实主义:当代中国和西班牙油画艺术展”继在杭州和北京两站圆满举办后,巡展第三站(最终站)至西班牙。展览于4月13日在国家遗产-马德里皇宫(Patrimonio Nacional)对公众正式开放。西班牙站展暨国家艺术基金传播交流推广项目“宽阔的现实主义:当代油画艺术西班牙展览”。展期从2024年4月13日至2024年5月26日。主办方将在展期内分阶段即时发布系列开幕学术活动,敬请关注。

 

 

马德里皇宫发布会现场

 

马德里时间4月12日,西班牙马德里皇宫举办了展览发布会。中国驻西班牙大使姚敬,西班牙首相府、司法与议会关系部部长费利克斯·博拉尼奥斯(Félix Bolaños),国家遗产局主席安娜·代·拉·奎瓦(Ana de la Cueva)以及全山石、安东尼奥·洛佩斯(Antonio Lopez)等两国著名画家,中国美术学院教授、展览策展人曹意强,展览组委会副主席张祖英,英国前国家美术馆馆长、展览联合策展人尼古拉斯·彭尼(Nicholas Penny),英国东安格里亚大学世界艺术荣休教授、中国美术学院艺术人文学院特聘教授约翰·奥奈恩斯(Jonh Onians),西中艺术家交流促进会主席裘林斌、副主席留倪颖、艺术总监裘留大伟等出席活动。

 

 

展览发布会嘉宾合影

 

在发布会上,西班牙首相府、司法与议会关系部部长费利克斯·博拉尼奥斯(Félix Bolaños),国家遗产局主席安娜·代·拉·奎瓦(Ana de la Cueva)先后致辞祝贺展览成功举办。中国驻西班牙大使姚敬致辞表示,中西两国艺术各有所长、各美其美,此次画展是两国艺术美美与共的生动体现,期待两国人民以艺术为桥梁,更加深入地了解和欣赏彼此的文化,增进文明交流与互鉴。中国美术学院曹意强教授作策展人致辞,并代为宣读展览组委会主席、中国文联副主席、浙江省文联主席、中国美术学院学术委员会主任许江的贺信。

 

 

展览策展人、中国美术学院教授曹意强致辞原文

 

尊敬各位贵宾、女士们、先生们:

 

     今天,在西班牙皇宫举行的中国和西班牙绘画展这一特别场合致辞,深感荣幸。我特意强调“特别”一词,旨在说明此次展览所蕴含的三个意味深长之处。

     首先,本次展览是为庆祝中国和西班牙建交50周年而举办,在历史上,艺术时常扮演着联结不同国家的使节角色,这一角色也赋予了此次展览以特别的意义。

     其次,自20世纪80年代以来,随着中欧文化交流的增加,中国艺术与国际间的展览日趋频繁。然而,本次展览有其独特之处,它几乎汇集了当代西班牙和中国四代油画家的代表作品,以如此的规模在同一个展览中以平等的方式,并在两国重要的场所进行巡回展览,这是前所未有的。

     我想强调的最后一点是中西油画的特殊渊源。早在两国画家得以面对面交流之前,中国和西班牙艺术之间就存在着隐形的联系。与西班牙悠久的伟大绘画传统相比,中国的油画于20世纪50年代才真正确立其专业地位,而且深受俄罗斯现实主义,尤其是以列宾为代表的艺术家的深刻影响。正是通过列宾这样的俄罗斯画家,中国油画间接地与西班牙传统有了联系,因为列宾绘画的灵感在很大程度上来自于委拉斯开兹。就此而言,当时中国年轻的油画家可算是委拉斯开兹的学生的学生。正是这座在中国和西班牙艺术之间搭起的隐形桥梁,使日后的中国艺术,哪怕面临着五花八门的现代主义时流的冲击,也能坚持现实主义艺术的道路,也正是委拉斯开兹传统为西班牙画家开启了复兴具象绘画传统的新途径。艺术是人类想象力和创造力的独特产物,正如1500年前的中国绘画理论家谢赫所言,判断艺术的标准不是新与旧,而是美学品质。因此,艺术家无论采用哪种风格,无论是时兴的还是古旧的,其亘古不变的标准只在于其扩展人性感受力与情感世界的艺术卓越性,正如本次展览中的作品所示,每位参展者都沿着绘画再现性传统道路来努力创造新时代的绘画品质。

     本次艺术展览的以上三个特别之处,无疑将加深中西两国之间更深入的相互理解和尊重。我坚信,这样的展览也必将为深化两国乃至全世界的艺术家之间的对等交流开启新的窗口。

 

     谢谢大家!

 

曹意强

中国美术学院教授、本次展览策展人

 

 

Your excellences, distinguished guests, ladies and gentlemen,

 

It is an honour to speak on this special occasion at the Royal Palace. I want to draw your attention to the word "special" and emphasise three important points that make this exhibition truly exceptional.

 

Firstly, this artistic event is dedicated to celebrating the 50th anniversary of diplomatic relations between China and Spain. This adds unique significance to the exhibition, as art has often served an ambassadorial role, connecting nations throughout History.

 

Secondly, with the increasing cultural exchanges between China and Europe since the 1980s, there have been numerous art exhibitions traveling between China and other countries. However, this exhibition stands out as it brings together the works of contemporary figurative oil paintings from four generations of artists from Spain and China. It is a grand scale exhibition that places these works side by side on an equal footing.

 

Finally, I would like to highlight the hidden links between Chinese and Spanish art, even before direct communication between the painters of the two nations was possible.

 

The history of oil painting is relatively young in China compared to the time-honoured Spanish tradition. At first, it was strongly influenced by Russian realism, particularly by painters like Ilya Repin, who himself was significantly influenced by Velázquez. In this sense Chinese oil painters can be considered as the pupils of the pupils of Velázquez. Although this connection may not have been consciously recognized at the time, it provided Chinese painters with artistic inspiration and skills to pursue realism. As mentioned in the exhibition’s preface, this connection coincidentally forged an invisible alliance with Spanish painters. Together, they worked in their distinct ways to promote and revive the great figurative tradition that had been abandoned and even despised due to the impact of modern or fashionable trends.

 

Art is a special fruit of human imagination and creativity, and, as the Chinese art critic from 1500 years ago, Xie He, asserted, its value should be judged by its aesthetic qualities rather than by its new or old style. It is the artistic excellence that makes a work of art timeless, whether it follows a modern approach, or the old fashioned style represented in this exhibition. Each strives to achieve new artistic qualities by employing a different approach to figurative art.

 

These three special significances of the exhibition will undoubtedly deepen mutual understanding and respect between our two nations. Furthermore, I believe, this unique exhibition will open up new avenues for integrated artistic exchanges not only between our two nations, but worldwide.

 

Cao Yiqiang

 

Curator of the exhibition

Professor of the China Academy of Art 

 

展览组委会主席、中国文联副主席、中国美术学院教授许江贺信

 

尊敬的各位嘉宾、西班牙朋友们,大家下午好!

     宽阔的现实主义——当代油画艺术展,经过近两年的努力,终于在马德里皇宫亮相。其中有老一辈的艺者卓具眼光的洞察和谋划,有双方艺术理论工作者的串联与沟通,也有双边主办方来之不易的组织和联络工作。

     西班牙是一个文化名邦,在我们的记忆中最深的是“一城双堂三圣”,其中一城是托莱多,这座距马德里不远的古城,是西班牙绘画三圣之一的格列柯的故园。

     双堂,一个就是高迪设计的、至今还在建造中的圣家族大教堂,另外一个“堂”则是堂吉诃德,这部小说,影响了一个时代,影响了全世界。

    三杰则是西班牙的三位绘画大师,委拉斯开兹、戈雅和格列柯,他们的绘画代表西班牙,更代表了人类绘画的高度。“一城双堂三圣”构成了西班牙的文化想象,那样辉煌又那样神秘,我们彼此远望。

     展览的主题宽阔的现实主义,将众多关于现实生活的反映、表现、批判、想象聚集在一种宏大的关怀之中。现实主义像一条河,中西两岸遥相互望,这种相望相通不仅使我们看到对方,而且看清自己;不仅看到了绘画的现实主义本源,而且看到了现实主义绘画的多元;不仅看到了共同的艺术理想,而且看到了各具特色的文化品位和追求。对人性本源的崇敬,对大自然的礼赞,对油画语言的深度追求,这些都是中西艺者的共同坚守。

     西班牙著名歌唱家卡瑞拉斯曾经撰文说,中国有一个迷人的词:知音。知,是彼此相识相知,音,既是可以听到的声音,又是心灵的声音。知晓对方心里的声音,这是中国文化的妙语。我们正是要通过展览让中西油画相识相知,成为知音。

     最后,祝展览圆满成功!谢谢大家!

 

许江

中国美术学院教授、本次展览组委会主席

 

本场展览由国家遗产局—马德里皇宫和中国美术学院主办,西中艺术家交流促进会和中国美术学院绘画艺术学院承办。展览以庆祝西班牙与中国建交五十周年为契机,汇集了两国96位艺术家的98件代表作品,包括48位中国油画家的49件作品和48位西班牙艺术家的49件作品,涵盖人物、风景和静物等不同题材。展览展示了中国和西班牙艺术家在现实主义绘画领域的多元探索成果,体现了在现代主义的冲击下艺术家对油画本体语言传统的坚守。在新时代中,他们不断以新的方式探索现实主义绘画,为现代世界艺术创造史,书写了新的篇章。此次展览值得我们进行深入研究。

 

 

展厅现场

Exhibition site

 

指导单位:

国家艺术基金管理中心

 

主办单位:

国家遗产局--马德里皇宫(Patrimonio Nacional)

中国美术学院(CAA)

 

承办单位:

西中艺术家交流促进会(APIAEC)

中国美术学院绘画艺术学院

 

协办单位:

全山石艺术中心

中国国家大剧院

 

支持单位:

中国文化和旅游部

西班牙驻中国大使馆

中国驻西班牙大使馆

浙江省文化和旅游厅

中国美术学院美术馆

中央美术学院美术馆

北京画院

浙江省文化会堂(浙江展览馆)

浙江通策控股集团有限公司

宁波华茂艺术教育博物馆

米盖尔·德·塞万提斯图书馆

马德里中国文化中心

艺术铸造空间

 

 


 来  源  丨中国美院绘画艺术学院

 编  辑  丨潘洋 欧阳梦妍 贾毓秀

 审  核  丨曹意强 邬大勇